Lady Green English Salon

英語講師LadyGreenのブログ。英語のことを中心に、色々と書き綴っています。

トライアル準備中 

つい先日、インターのクラスメイト2人とお茶してきました。今期はお休み中の私ですが、2人は今期も通学中。そのうちの1人はチェッカーのお仕事も始めています。色々と話を聞きたいなぁと思ってしばらくぶりに会って来たのでした。話を聞いていて「2人とも頑張ってるなぁ」と良い刺激を頂きました。私はサボってるので(笑)ちょうど良い刺激になりました。私もちゃんと動かなきゃな。私も含めてそれぞれに違う個性を持っていて、翻...
Read More

地味に復習中 

翻訳の課題がないと本当に気が楽です。何だかノンビリしちゃって、「いかんいかん」と思うんですが・・・。時間があるので、以前に授業で訳した課題を見直してみたりしています。いつも「復習しなきゃ!」と思いながらなかなか出来ずに(というか、しないだけ?)いるので。どうせなら最初に受講したレベル1の見直しから!と思い、ファイルに保存してある3年位前の自分の英訳を見直してみているのですが、自分で見てもいっぱい突...
Read More

伸び悩んだ時は基礎に立ち返る 

台風が接近する中、インターの特別セミナーに足を運んできました。怪しげなお天気にも関わらず結構人もたくさん入っていましたよ。翻訳クラスをご担当の講師の講演ということで、色々な話を聞けてなかなかに充実した内容でした。先生面白かったし(笑)ちなみに私はこの講師のクラスを受講したことがないのですがクラスメイトの何人かは以前お世話になったのだとか。「怖い!けど、好き」とのことでした(笑)印象的なお話したくさ...
Read More

結果は・・・? 

インターの翻訳クラス、判定が出ました。レベル4クラス、翻訳課程の最終クラスということですから、進級判定というか卒業判定ということです。ここを合格すれば、インターで翻訳者として仕事をしていく道が開けるわけです。正確に言えば、卒業してトライアルに合格して、ということですが。で、結果はどうだったかと言うと・・・残念ながら、今回はStay(残留)という判定でした。ただ、自分でもこの結果には納得しています。パス出...
Read More

翻訳の質は時間に比例しない 

翻訳の授業も来週でおしまいです。今週の授業に出た時に、いつもなら最初に次回課題を配布するところで何もなく、はたと「そうか、もう課題ないのか」と気付き、何だかちょっと寂しい気持ちに。課題があると大変ではありますが、あることで気持ちが引き締まり、また「次はどんな内容かな」と楽しみな気持ちもあったりして。やっぱり私はworkaholicかも(笑)大学の夏休みに入ってから翻訳の課題に割ける時間が増えて、最後の2回分...
Read More